Trang chủ    >>   Trung Quốc đó đây
Bánh bao "chó cũng không thèm ăn "-- Gǒubùlǐ bāozi

中国的天津有一家享誉津门,驰名海内外的包子店名——“狗不理”。 据传这家包子店主姓高名贵友,乳名叫“狗仔”。 因其父四十得子,为求平安养子,故取乳名“狗子”,期望他能像小狗一样好养活(按照北方习俗,此名饱含着淳朴挚爱的亲情)。

Thành phố Thiên Tân Trung Quốc có một tiệm bánh bao vô cùng nổi tiếng, lừng danh trong và ngoài nước – Bánh bao" chó cũng không thèm ăn " ( Bánh bao Cẩu Bất Lý ) Tương truyền , chủ tiệm bánh bao này có tên là Cao Quý Hữu, được cha mẹ đặt thêm cái tên “Cẩu Tử” . Do người cha ngoài 40 mới hạ sinh con trai, vì thế mong con mình dễ nuôi nấng mà đặt tên là Cẩu Tử ( theo phong tục của người phương Bắc, cái tên này mang nặng tình yêu thương thuần phác ) 

中国的天津有一家享誉津门,驰名海内外的包子店名——“狗不理”。 据传这家包子店主姓高名贵友,乳名叫“狗仔”。 因其父四十得子,为求平安养子,故取乳名“狗子”,期望他能像小狗一样好养活(按照北方习俗,此名饱含着淳朴挚爱的亲情)。据传,高贵友小时候的脾气很倔强,倔起来连小狗来逗都不理睬。因此,街坊邻居都取笑他,叫他做“狗不理”。后来,高贵友去学厨艺。他制作的包子不仅选料十分讲究,而且技艺十分独到。他用肥瘦鲜猪肉3:7的比例加适量的水,佐以排骨汤,加上小磨香油、特制酱油、姜末、葱末、调味剂等,精心调拌成包子馅料。包子皮,擀成直径为8.5厘米左右、薄厚均匀的圆形皮。包入馅料,用手指精心捏折,同时用力将褶捻开,每个包子有固定的18个褶,褶花疏密一致,如白菊花形。

味道十分鲜美,具有鲜明的特色,因而深受广大四课赞扬与青睐。慈禧太后慕名品尝后,“龙颜大悦”,不禁也大加赞赏。从此,这种包子“一登龙门,身价十倍”,也就闻名遐迩,生意越来越红火,慕名前来品尝包子的顾客与日俱增,常常令高贵友忙不过来。

后来高贵友突然急中生智,想出了一个经营新点子:在店内桌上放上几大箩洗干净的筷子,顾客们想买包子,先把零钱放进碗内,然后他便照碗里的钱多少按价给包子。顾客们吃完包子,放下碗筷就离店,而高贵友忙得自始至终不说一句话。于是街坊邻里们都取笑他说:“狗仔卖包子,一概不理睬”。后来,好事的街坊们就把他的包子店取名“狗不理”;把他制作的包子叫做“狗不理包子”。此店名一经传开,远近闻名,一直传至今天,可谓久盛不衰。

 

Thành phố Thiên Tân Trung Quốc có một tiệm bánh bao vô cùng nổi tiếng, lừng danh trong và ngoài nước – Bánh bao" chó cũng không thèm ăn " ( Bánh bao Cẩu Bất Lý ) Tương truyền , chủ tiệm bánh bao này có tên là Cao Quý Hữu, được cha mẹ đặt thêm cái tên “Cẩu Tử” . Do người cha ngoài 40 mới hạ sinh con trai, vì thế mong con mình dễ nuôi nấng mà đặt tên là Cẩu Tử ( theo phong tục của người phương Bắc, cái tên này mang nặng tình yêu thương thuần phác ) Cao Quý Hữu hồi nhỏ tính tình bướng bỉnh, cục lên là đến con chó đến vẫy đuôi cũng không thèm để ý. Do đó, hàng xóm láng giềng đều cười cậu, gọi cậu là “ Chókhông thèm quan tâm “( “ Cẩu bất lý “ ). Sau này, Cao Quý Hữu đi học nấu ăn. Bánh bao mà anh ta sáng tạo ra không những vô cùng tinh tế, mà cách làm cũng hết sức độc đáo. Cẩu Tử dùng tỉ lệ nạc mỡ là 3:7, lấy nước ninh sườn làm gia vị, thêm một ít dầu vừng thơm, nước tương tự làm, gừng băm, hành băm,…. tỉ mỉ trộn thành nhân bánh . Vỏ bánh bao được cán mỏng hình tròn đường kính khoảng 8,5cm, cho nhân vào và gói lại, nhưng phải vô cùng khéo léo bởi mỗi chiếc bánh có 18 nếp, đều nhau đẹp như hình bông cúc trắng . Mùi vị thơm ngon , hấp dẫn, vì thế mà được thực khách khắp nơi ưa thích, khen ngợi. Từ Hi Thái Hậu từng thốt lời khen ngợi: "Cao lương mĩ vị chim trời cá biển đều không ngon bằng loại bánh bao này, đây mới đúng là món ăn trường thọ". Từ đó, món bánh bao này chỉ cần vào đến Long Môn là đáng giá gấp bội. Tiếng lành đồn xa, khách ăn đến quán ngày một đông, Cẩu Tử bận làm bánh đến nỗi không có thời gian đàm đạo với khách nữa. Sau này, Cao Quý Hữu nghĩ ra một cách rất hay: đặt trên bàn vài cái rổ lớn , trong rổ là đũa đã được rửa sạch sẽ, khách tới muốn mua bánh bao, phải để tiền vào trong bát, sau đó Cẩu Tử sẽ bán bánh bao theo số tiền mà họ để vào. Ăn xong , chỉ cần bỏ bát đũa lại , mà Cẩu Tử không cần phải nói tiếng nào hết. Thế là hàng xóm láng giềng đều trêu, “ Cẩu Tử mải bán bánh bao, chẳng thèm quan tâm tới người mua bánh “. Rồi cứ thế , món bánh bao “ Cẩu Bất lý “ được lưu truyền cho đến tận ngày nay.

 

Gǒu bùlǐ bāozi Zhōngguó de Tiānjīn yǒu yì jiā xiǎngyù jīnmén ,chímíng hǎi nèiwài de bāozi diànmíng “ Gǒubùlǐ “ . Jùchuán zhèjiā bāozi diànzhǔ xìng Gāo míng Guìyǒu ,rǔ míng jiào “ gǒuzǎi” . Yīn qí fù sìshí dé zǐ ,wéiqiú píngān yǎngzǐ ,gù qǔ rǔmíng “gǒu zǐ “ ,qīwàng tā néng xiàng xiǎo gǒu yíyàng hǎo yǎnghuó (ànzhào běifāng xísú ,cǐ míng bāohán zhe chúnpǔ zhì’ ài de qīnqíng ) . Jùchuán ,Gāo Guìyǒu xiǎo shíhou de píqi hěn juèjiàng ,juè qǐlái lián xiǎogǒu lái dòu dōu bù lícǎi . Yīncǐ ,jiēfang línjū dōu qǔxiào tā ,jiào tā zuò “ Gǒubùlǐ “. Hòulái ,Gāo Guìyǒu qù xué chúyì. Tā zhìzuò de bāozi bùjǐn xuǎnliào shífēn jiǎngjiū ,érqiě jìyì shífēn dúdào . Tā yòng féishòu xiān zhūròu 3:7de bǐlì jiā shìliàng de shuǐ ,zuǒ yǐ páigǔ tāng ,jiāshàng xiǎomó xiāngyóu 、tèzhì jiàngyóu 、jiāngmò 、cōng mò 、tiáowèi jì děng ,jīngxīn diào bàn chéng bāozi xiànliào . Bāozi pí gǎn chéng zhíjìng wéi 8.5 límǐ zuǒyòu 、báohòu jūnyún de yuánxíng pí . Bāo rù xiànliào ,yòng shóuzhǐ jīngxīn niē zhé ,tóngshí yònglì jiāng zhé niǎn kāi ,měigè bāozi yǒu gùdìng de gè zhé ,zhé huā shūmì yízhì ,rú bái júhuā xíng . Wèidào shífēn xiānměi ,jùyǒu xiānmíng de tèsè ,yīn’ér shēnshòu guǎng dàshí kè zànyáng yǔ qīnglài . Cíxǐ tàihòu mùmíng pǐncháng hòu , “lóngyán dàyuè” ,bújìn yě dà jiā zànshǎng . Cóngcǐ ,zhèzhǒng bāozi yī dēng lóngmén ,shēnjià shíbèi ,yě jiù wénmíng xiá’ěr ,shēngyi yuè lái yuè hónghuo ,mùmíng qiánlái pǐncháng bāozi de gùkè yǔrì jùzēng ,chángcháng lìng Gāo Guìyǒu máng bú guòlái . Hòulái Gāo Guìyǒu tūrán jízhōngshēngzhì ,xiǎng chūle yígè jīngyíng xīn diǎnzi :zài diànnèi zhuōshàng fang shàng jǐ dà luó xǐ gānjìng de kuàizi ,gùkèmen xiǎngmǎi bāozi ,xiān bǎ língqián fàngjìn wǎn nèi ,ránhòu tā biàn zhào wǎnlǐ de qián duōshǎo ànjià gěi bāozi . Gùkèmen chīwán bāozi ,fàngxià wǎnkuài jiù lí diàn ,ér Gāo Guìyǒu mángde zì shǐ zhìzhōng bùshuō yíjùhuà . Yúshì jiēfang línlǐmen dōu qǔxiào tā shuō : “ Gǒu zǐ mài bāozi ,yī gài bú lícǎi “ . Hòulái ,hǎoshì de jiēfang men jiù bǎ tāde bāozi diàn qǔmíng “Gǒubùlǐ” ;bǎ tā zhìzuò de bāozi jiàozuò gǒu bùlǐ bāozi . Cǐ diànmíng yìjīng chuánkāi ,yuǎnjìn wénmíng ,yìzhí chuán zhì jīntiān ,kěwèi jiǔshèng bùshuāi .


Tin khác